از امروز، اول ژوئن ۲۰۲۵، قوانین جدیدی در کبک برای تقویت زبان فرانسوی در بستهبندی محصولات و تابلوهای تجاری به اجرا درمیآید. این قوانین کسبوکارها را ملزم به داشتن برچسبهای محصولات و تابلوهای تجاری که بیشتر محتوای آن به زبان فرانسوی باشند میکند. بر اساس این قانون متن فرانسوی باید دوسوم فضای نمای فروشگاه را اشغال کنند.
این تغییرات بخشی از تلاشهای دولت کبک برای حفظ و ارتقای جایگاه زبان فرانسوی در این استان است، اما برای برخی کسبوکارها، بهویژه آنهایی که در بازارهای بینالمللی فعالیت میکنند، چالشهای قابلتوجهی ایجاد کرده است.
سباستین کازا، مدیر منطقهای فروشگاه موسیقی لانگ اند مککوئید، اظهار داشت که بیش از ۸۰ درصد محصولات این فروشگاه زنجیرهای که دفتر مرکزی آن در انتاریو است، بستهبندی انگلیسی دارند. او این تغییرات را برای صنعت موسیقی که بازار کبک بخش کوچکی از آن است، «غیرعملی» توصیف کرد.
آقای کازا توضیح داد که تغییر بستهبندی محصولات برای فروش جهانی دشوار است و این شرکت نامهای به همکاران، توزیعکنندگان و تولیدکنندگان ارسال کرده تا همکاری برای «فرانسویسازی» محصولات را بررسی کنند. با اینحال، برخی تولیدکنندگان بازار کبک را برای این تغییرات بیشازحد کوچک میدانند.
برخی کارشناسان برای حل این مشکل، پیشنهاد استفاده از کدهای QR را مطرح کرد که مشتریان را به وبسایت فرانسویزبان شرکت هدایت کردند، اما دولت این راهحل را رد کرده است. طبق قوانین جدید، کسبوکارهایی مانند لانگ اند مککوئید تا سال ۲۰۲۷ فرصت دارند محصولات انگلیسیزبان تولیدشده پیش از ژوئن ۲۰۲۵ را بفروشند.
در صورت دریافت شکایت، سازمان زبان فرانسوی کبک (OQLF) ممکن است خواستار حذف محصولات غیرمنطبق از قفسهها شود.
شورای کارفرمایان کبک تأکید میکند که کسبوکارها با اولویتبندی زبان فرانسوی مشکلی ندارند، اما قوانین باید «واقعبینانه» و قابلاجرا باشند. رعایت این قوانین هزینههایی برای شرکتها به دنبال خواهد داشت.
سازمان زبان فرانسوی کبک در بیانیهای اعلام کرد که از کسبوکارها در این گذار حمایت میکند و راهحلهای متناسب با شرایط آنها ارائه میدهد تا حقوق مصرفکنندگان برای دسترسی به اطلاعات به زبان فرانسوی رعایت شود.
این مطلب ابتدا با این لینک در کانال تلگرامی «مداد» منتشر شد.











