مداد، رسانه آنلاین مونترال

تبلیغات
 

اجرای قوانین جدید زبان فرانسوی برای کسب‌وکارها از امروز

این مطلب برای رسانه‌های اجتماعی «مداد» تهیه و ابتدا در کانال تلگرامی «مداد» به آدرس https://t.me/medads/37414 منتشر شد و سپس جهت آرشیو به وب‌سایت «مداد» منتقل گردید.

شما می‌توانید «مداد» را در تلگرام، اینستاگرام، فیس‌بوک و X (توئیتر سابق) دنبال کنید.

تبلیغات: برای کسب اطلاعات بیشتر روی هر پوستر کلیک کنید

 

از امروز، اول ژوئن ۲۰۲۵، قوانین جدیدی در کبک برای تقویت زبان فرانسوی در بسته‌بندی محصولات و تابلوهای تجاری به اجرا درمی‌آید. این قوانین کسب‌وکارها را ملزم به داشتن برچسب‌های محصولات و تابلوهای تجاری که بیشتر محتوای آن به زبان فرانسوی باشند می‌کند. بر اساس این قانون متن فرانسوی باید دوسوم فضای نمای فروشگاه را اشغال کنند.

این تغییرات بخشی از تلاش‌های دولت کبک برای حفظ و ارتقای جایگاه زبان فرانسوی در این استان است، اما برای برخی کسب‌وکارها، به‌ویژه آن‌هایی که در بازارهای بین‌المللی فعالیت می‌کنند، چالش‌های قابل‌توجهی ایجاد کرده است.

سباستین کازا، مدیر منطقه‌ای فروشگاه موسیقی لانگ اند مک‌کوئید، اظهار داشت که بیش از ۸۰ درصد محصولات این فروشگاه زنجیره‌ای که دفتر مرکزی آن در انتاریو است، بسته‌بندی انگلیسی دارند. او این تغییرات را برای صنعت موسیقی که بازار کبک بخش کوچکی از آن است، «غیرعملی» توصیف کرد.

آقای کازا توضیح داد که تغییر بسته‌بندی محصولات برای فروش جهانی دشوار است و این شرکت نامه‌ای به همکاران، توزیع‌کنندگان و تولیدکنندگان ارسال کرده تا همکاری برای «فرانسوی‌سازی» محصولات را بررسی کنند. با این‌حال، برخی تولیدکنندگان بازار کبک را برای این تغییرات بیش‌ازحد کوچک می‌دانند.

برخی کارشناسان برای حل این مشکل، پیشنهاد استفاده از کدهای QR را مطرح کرد که مشتریان را به وب‌سایت فرانسوی‌زبان شرکت هدایت کردند، اما دولت این راه‌حل را رد کرده است. طبق قوانین جدید، کسب‌وکارهایی مانند لانگ اند مک‌کوئید تا سال ۲۰۲۷ فرصت دارند محصولات انگلیسی‌زبان تولیدشده پیش از ژوئن ۲۰۲۵ را بفروشند.

در صورت دریافت شکایت، سازمان زبان فرانسوی کبک (OQLF) ممکن است خواستار حذف محصولات غیرمنطبق از قفسه‌ها شود.

شورای کارفرمایان کبک تأکید می‌کند که کسب‌وکارها با اولویت‌بندی زبان فرانسوی مشکلی ندارند، اما قوانین باید «واقع‌بینانه» و قابل‌اجرا باشند. رعایت این قوانین هزینه‌هایی برای شرکت‌ها به دنبال خواهد داشت.

سازمان زبان فرانسوی کبک در بیانیه‌ای اعلام کرد که از کسب‌وکارها در این گذار حمایت می‌کند و راه‌حل‌های متناسب با شرایط آن‌ها ارائه می‌دهد تا حقوق مصرف‌کنندگان برای دسترسی به اطلاعات به زبان فرانسوی رعایت شود.

 

این مطلب ابتدا با این لینک در کانال تلگرامی «مداد» منتشر شد.

مسعود هاشمی، مشاور املاک در مونترال
 

نیازمندیهای مداد
کسب‌وکارهای مونترالی

محمد تائبی، مشاور و بروکر بیمه
محمد تائبی، مشاور و بروکر بیمه
کلینیک دندانپزشکی ویلری، دکتر عندلیبی
دارالترجمه رسمی فرهنگ
مریم رمضانلو، کارشناس وام مسکن
 
رضا نوربخش، نماینده فروش نیسان
آکادمی موسیقی هارمونی
آکادمی موسیقی هارمونی

«مداد» در چند خط

«مداد»، مجله آنلاین مونترال
مداد یعنی کودکی، صداقت، تلاش تا آخرین لحظه، یعنی هر قدر کوچک‌تر، همان‌قدر باتجربه‌تر

ارتباط با «مداد»:
تلفن: 4387388068
آدرس:
No. 3285 Cavendish Blvd, Apt 355
Montréal, QC
Canada

مداد مسئولیتی درباره صحت آگهی‌ها ندارد

بازنشر فقط به شرط لینک به مطلب اصلی در وب‌سایت مداد

«مداد» در شبکه های اجتماعی

مداد، مجله آنلاین مونترال

آمار بازدید از «مداد»

  • 1,176
  • 1,267
  • 17,043
  • 69,131
  • 1,352,877

MÉDAD
Persian E-magazine of Montr
éal

MÉDAD is an Independent, Montreal based, Persian Language E-Magazine.
Using the digital platform, Medad is trying to be the voice of Afghan / Iranian-Montrealers.
Medad Editorial is formed by a group of experienced and independent journalists.

Tel: 4387388068

Address:3285 Cavendish Blvd, #355
Montréal

امیر سام | مشاور املاک در مونترال